ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಉಡುಗೊರೆ
1 ಅರಸುಗಳು 17:4
KNV
4. ನೀನು ಆ ಹಳ್ಳದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯುವಿ; ನಿನಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ತಂದು ಕೊಡಲು ನಾನು ಕಾಗೆಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
4. ನೀನು ಆ ಹಳ್ಳದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಬಹುದು. ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ನಿನಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ತಂದುಕೊಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಕಾಗೆಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.



KJV
4. And it shall be, [that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

KJVP
4. And it shall be, H1961 [that] thou shalt drink H8354 of the brook H4480 H5158 ; and I have commanded H6680 the ravens H6158 to feed H3557 thee there. H8033

YLT
4. and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.`

ASV
4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

WEB
4. It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

ESV
4. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."

RV
4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

RSV
4. You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."

NLT
4. Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."

NET
4. Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there."

ERVEN
4. You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there."



Notes

No Verse Added

1 ಅರಸುಗಳು 17:4

  • ನೀನು ಆ ಹಳ್ಳದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯುವಿ; ನಿನಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ತಂದು ಕೊಡಲು ನಾನು ಕಾಗೆಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ನೀನು ಆ ಹಳ್ಳದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಬಹುದು. ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ನಿನಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ತಂದುಕೊಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಕಾಗೆಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
  • KJVP

    And it shall be, H1961 that thou shalt drink H8354 of the brook H4480 H5158 ; and I have commanded H6680 the ravens H6158 to feed H3557 thee there. H8033
  • YLT

    and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.`
  • ASV

    And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
  • WEB

    It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.
  • ESV

    You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
  • RV

    And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
  • RSV

    You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there."
  • NLT

    Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food."
  • NET

    Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there."
  • ERVEN

    You can get your water from that stream, and I have commanded ravens to bring food to you there."
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References